Vzhůru k Vlasti
(B 10)
Báseň vzniklá nejspíše pro příležitost komunitní oslavy, snad svátku Povýšení svatého Kříže (14. září) nebo pro jinou příležitost obnovy řeholních slibů.
10. HACIA LA PATRIA | 10. VZHŮRU K VLASTI |
Caminemos para el cielo, monjas del Carmelo. |
Putujme k nebi, mnišky Karmelu. |
Vamos muy mortificadas, humildes y despreciadas, dejando el consuelo, monjas del Carmelo. |
Pojďme, velmi umrtvené, pokorné a opovrhované, nedbejme o útěchu, mnišky Karmelu. |
Al voto de la obediencia vamos, no haya resistencia que es nuestro blanco y consuelo, monjas del Carmelo. |
Ke slibu poslušnosti kráčejme, kéž tu není žádný odpor, to je náš cíl a naše útěcha, mnišky Karmelu. |
La pobreza es el camino, el mismo por donde vino nuestro Emperador del cielo, monjas del Carmelo. |
Chudoba je cesta, stejná jako ta, po níž přišel náš Vládce, mnišky Karmelu. |
No deja de nos amar nuestro Dios y nos llamar, sigámosle sin recelo, monjas del Carmelo. |
Nepřestává nás milovat náš Bůh a volat nás, následujme jej bez obav, mnišky Karmelu. |
En amor se está abrasando aquel que nació temblando, envuelto en humano vuelo, monjas del Carmelo. |
Láskou je celý spalován ten, kdo se narodil rozechvělý, zahalen lidským závojem, mnišky Karmelu. |
Vámonos a enriquecer, a donde nunca ha de haber pobreza ni desconsuelo, monjas del Carmelo. |
Pojďme se obohatit tam, kde nikdy nepřevládne bída ani bezútěšnost, mnišky Karmelu. |
Al Padre Elías sigiuendo nos vamos contradiciendo con su fortaleza y celo, monjas del Carmelo. |
V následování otce Eliáše klaďme odpor sobě samým s jeho mocí a horlivostí, mnišky Karmelu. |
Nuestro querer renunciado, procuremos el doblado espíritu de Eliseo, monjas del Carmelo. |
Zřekněme se našeho chtění a usilujme o dvojího ducha Elizeova, mnišky Karmelu. |
Překlad P. V. Kohut