Duše, máš se hledat ve Mně
(B 8)
Báseň komentuje větu „Hledej sebe ve mně“, kterou zaslechla Terezie při modlitbě a která se stala popudem ke vzniku dílka Pamflet během vánočních svátků roku 1576.
8. ALMA, BUSCARTE HAS EN MÍ | 8. DUŠE, MÁŠ SE HLEDAT VE MNĚ |
Alma, buscarte has en Mí, y a Mí buscarme has en ti. |
Duše, máš se hledat ve Mně, a Mne máš hledat v sobě. |
De tal suerte pudo amor, alma, en mí te retratar, que ningúno sabio pintor supiera con tal primor tal imagen estampar. |
Do té míry tě dokázala láska, duše, do mne zobrazit, že by žádný sebelepší malíř nedokázal s takovou dovedností takový obraz vtisknout. |
Fuiste por amor criada hermosa, bella, y así en mis entrañas pintada, si te perdieres, mi amada, Alma, buscarte has en Mí. |
Bylas stvořena z lásky, krásná, půvabná, a tak do mého nitra namalována, že kdyby ses snad ztratila, má milovaná, Duše, máš se hledat ve Mně. |
Que yo sé que te hallarás en mi pecho retratada, y tan al vivo sacada, que si te ves te holgarás, viéndote tan bien pintada. |
Vždyť já vím, že nalezneš svůj portrét na mé hrudi, a tak zdařile povedený, že spatříš-li jej, zaraduješ se, že se vidíš tak dobře namalovaná. |
Y si acaso no supieres dónde me hallarás a Mí, sino, si hallarme quisieres, a Mí buscarme has en ti. |
A kdybys snad nevěděla, kde nalezneš Mne, a chtěla bys mě přitom najít, Mne máš hledat v sobě. |
Porque tú eres mi aposento, eres mi casa y morada, y así llamo en cualquier tiempo, si hallo en tu pensamiento estar la puerta cerrada. |
Protože ty jsi mé sídlo, jsi můj dům a příbytek, a tak volám kdykoli, nacházím-li v tvé mysli dveře zavřené. |
Fuera de ti no hay buscarme, porque para hallarme a Mí, bastará sólo llamarme, que a ti iré sin tardarme y a Mí buscarme has en ti. |
Mimo sebe mě nehledej, neboť k tomu, abys Mě našla, Mě stačí zavolat, vždyť k Tobě přijdu, aniž bych se opozdil, Mne máš hledat v sobě. |
Překlad P. V. Kohut