Že dobře já znám pramen
První, desítistrofá verze (strofy 1.3-8.11-13) vznikla během toledského vězení (1577/8); ve druhé fázi (v letech 1578-1585) sv. Jan přidal 9. strofu a nejpravděpodobněji v letech 1585-1587 světec skladbu dále rozšířil o 2. a 10. strofu. Rozšíření básně odpovídá rozvoji světcových trojičních mystických zkušeností.
Jde o hluboce teologickou výpověď o tajemství Boží (Otcovy) vydanosti člověku, která se konkretizuje v eucharistii. Pojítkem je poznání ve víře (opakující se motiv „třebaže patří noci“).
¡Que bien sé yo la fonte! | Že dobře já znám pramen! | |
[Cantar del alma que se huelga de conocer a Dios por fe] |
[Zpěv duše, která se těší z poznání Boha ve víře] |
|
¡Que bien sé yo la fonte que mana y corre, aunque es de noche! |
Že dobře já znám pramen, který tryská a stéká, třebaže patří noci! |
|
1. | Aquella eterna fonte está escondida, qué bien sé yo dó tiene su manida aunque es de noche. |
Onen věčný pramen je skrytý, jak dobře já vím, kde má svůj příbytek, třebaže patří noci. |
2. | En esta noche oscura de la vida, qué bien sé yo por fe la fonte [frida] aunque es de noche. |
V této temné noci života, jak dobře já znám skrze víru [svěží] pramen, třebaže patří noci. |
3. | Su origen no lo sé, pues no lo tiene, más sé que todo origen della viene, aunque es de noche. |
Jeho počátek neznám, vždyť jej nemá, avšak vím, že všechen počátek pochází z něj, třebaže patří noci. |
4. | Sé que no puede ser cosa tan bella, y que cielos y tierra beben della, aunque es de noche. |
Vím, že nemůže být věc tak krásná a že nebe i země pijí z ní, třebaže patří noci. |
5. | Bien sé que suelo en ella no se halla, y que ninguno puede vadealla, aunque es de noche. |
Dobře vím, že dno se v něm nenachází a že jej nikdo nemůže přebrodit, třebaže patří noci. |
6. | Su claridad nunca es escurecida, y sé que toda luz de ella es venida, aunque es de noche. |
Jeho jas nikdy není zatemněn vím, že všechno světlo vzešlo z něj, třebaže patří noci. |
7. | Sé ser tan caudalosos sus corrientes, que infiernos, cielos riegan y las gentes, aunque es de noche. |
Vím, že tak vydatné jsou jeho proudy, že podsvětí, nebesa zavlažují a národy, třebaže patří noci. |
8. | El corriente que nace de esta fuente bien sé que es tan capaz y omnipotente, aunque es de noche. |
Proud, který se rodí z tohoto pramene, dobře vím, že je tak schopný a všemohoucí, třebaže patří noci. |
9. | El corriente que de estas dos procede sé que ninguna de ellas le precede, aunque es de noche. |
Proud, který z těchto dvou vychází, vím, že jej žádný z obou nepředchází, třebaže patří noci. |
10. | Bien sé que tres en sola una agua viva residen, y una de otra se deriva, aunque es de noche. |
Dobře vím, že tři v jedné jediné živé vodě sídlí, a jeden z druhého vyplývá, třebaže patří noci. |
11. | Aquesta eterna fonte está escondida en este vivo pan por darnos vida, aunque es de noche. |
Tento věčný pramen je skrytý v tomto živém chlebě, aby nám dal život, třebaže patří noci. |
12. | Aquí se está llamando a las criaturas, y de esta agua se hartan, aunque a escura porque es de noche. |
Zde si svolává tvory a (ti) se touto vodou sytí, třebaže v temnotě, protože patří noci. |
13. | Aquesta viva fuente que deseo en este pan de vida yo la veo, aunque es de noche. |
Tento živý pramen, po němž toužím, v tomto chlebě života já jej vidím, třebaže patří noci. |
překlad P. V. Kohut