Flos Carmeli
| latinský text | doslovný překlad | básnický překlad | 
| Flos Carmeli, vitis florigera, splendor caeli, virgo puerpera singularis. | Květe Karmelu, révo květonosná, lesku nebes, ustavičná Panno jedinečná. | Karmelská jsi růže, réva sladká, plná krásy, Panna a přec Matka, naše Paní. | 
| Mater mitis sed viri nescia Carmelitis esto propitia stella maris. | Matko vlídná, neznajíc muže, karmelitánům buď milostivá, Hvězdo mořská. | Matko milá, čistý květe Boží, tys vždy byla spásnou hvězdou v moři, zůstaň s námi. | 
| Radix Jesse germinans flosculum Nos ad esse tecum in saeculum patiaris. | Kořeni Jesse vydávající květ, dovol nám, abychom byli s tebou navěky. | Růže z Jesse, z které kvítek raší, modlíme se, buď vždy matkou naší, jež nás chrání. | 
| Inter spinas quae crescis lilium Serva puras mentes fragilium tutelaris. | Lilie, která rosteš mezi trním, uchovej čisté srdce nám, kteří jsme křehcí. | Liliová kráso mezi trny, stvoř v nás nová srdce bez poskvrny, chraň je v dlani. | 
| Armatura Fortis Pugnantium Furunt bella tende praesidium scapularis. | Silná zbrani bojujících, zuří boje, poskytni nám ochranu škapulíře. | Mocná zbrani, když nastanou boje, kéž nás chrání škapulíře tvoje bez ustání. | 
| Per incerta prudens consilium Per adversa iugie solatium largiaris. | V pochybnostech dobrou radu, v protivenstvích útěchu. | Východisko z nejistot nám dáváš, klidné místo pro nás vyhledáváš, léčíš rány. | 
| Mater dulcis Carmeli domina, plebem tuam reple laetitia qua bearis. | Sladká Matko, Paní Karmelu, naplň svůj lid radostí, kterou Ty prožíváš. | Jsi nám matka, Karmelská jsi Paní o svá sladká rajská radování, děl se s námi. | 
| Paradisi clavis et ianua, fac nos duci quo, Mater, gloria coronaris. | Klíči a Bráno, do ráje veď nás! Až tam, kde, Matko, jsi korunována. | Zemskou poutí veď nás, cesto pravá v ráj, kde jsou ti koruna a sláva Bohem dány. | 
| Amen. | Amen. | Amen. |